fbpx

Marie Alpermann

Übersetzerin

Marie Alpermann hat Slawistik und Literaturwissenschaft in Halle (Saale) studiert, wo sie auch lebt. Sie arbeitet als Übersetzerin aus dem Bosnisch/Kroatisch/Serbischen und freie Lektorin. Ihr besonderes Interesse gilt der zeitgenössischen Literatur des jugoslawischen Raums. Sie übersetzte unter anderem Lejla Kalamujić, Senka Marić, Dragoslava Barzut, Jelena Lengold und Jasminka Petrović ins Deutsche.

Gaby Bergmann

Buch- und Covergestaltung

Gaby Bergmann geboren 1971, lebt und arbeitet in Hamburg. Als gelernte Lithografin und Illustratorin setzt sie sich in Ihrer freien Arbeit stetig auseinander, eine Sprache zwischen Figuration und Abstraktion zu finden, um jeweilige Themenkomplexe bildnerisch zu beschreiben. Seit 17 Jahren ist sie an verschiedenen Hamburger Kunstschulen als Dozentin für Illustration tätig. Weiterhin arbeitet sie in dem Bereich der visuellen Kommunikation. „Ich suche, den Tatsachen entsprechend, die Umsetzung ins Bild. Verschiedene Themenkomplexe kombiniere ich in Bild– und Zeichensprache, durch die Linie beschreibend und durch die Fläche ergänzend werden Geschichten visuell erzählt.“

Henrike Schmidt

Übersetzerin

ist Slavistin, Literatur- und Kulturwissenschaftlerin und Übersetzerin aus dem Russischen und Bulgarischen. Sie ist an akademischen Einrichtungen sowie selbstständig tätig. Ihr besonderes Interesse liegt im Bereich der literarischen Intermedialität (Bild und Klang, Rezitation und Performance, Literatur und digitale Kommunikation).

Elvira Veselinović

Übersetzerin

Elvira Veselinović ist Linguistin und Keltologin, lebt in Berlin und macht meistens irgendetwas mit Sprachen, in letzter Zeit vermehrt auch wieder mit denen, die einmal in Jugoslawien gesprochen wurden. Für den eta-Verlag war sie zunächst als Lektorin tätig und wirkt seit Kurzem an der Ausweitung des Verlagsschwerpunkts auf das gesamte Südosteuropa mit. Aus dem Serbischen und Kroatischen hat sie bereits zahlreiche Werke klassischer (Miloš Crnjanski) und zeitgenössischer Autoren wie Aleksandar Gatalica, Veljko Barbieri, Slobodan Tišma, Otto Horváth und Dana Todorović übersetzt. Ein etwas kurioseres Exemplar dieser Sammlung bildet ein kürzlich von ihr aus dem Irischen (Gälischen) ins Kroatische übersetztes Buch von Myles na gCopaleen (Flann O’Brien).

Andreas Tretner

Übersetzer

geboren 1959 in Gera, Übersetzer-Studium in Leipzig, Lektor für slawische Literaturen im Leipziger Reclam-Verlag; Redakteur, Kritiker und Journalist, seit 1990 Literaturübersetzer aus dem Russischen (Pelevin, Sorokin, Šiškin, Iličevskij u.v.a.), Bulgarischen (Radičkov, Javorov, Karastojanov, Filkova u.a.) und Tschechischen (Škvorecký, Topol u.a.). Lebt in Berlin.

Martin Savov

Übersetzer

ist Mitgründer des Online-Artmagazins Public Republic, Komponist, Songtexter, Essayist und Übersetzer aus dem Bulgarischen (insbesondere für Lyrik, Film, Kurzgeschichten und Kinokritik).

This site is registered on wpml.org as a development site.